Essai de légende par Arthur XHIGNESSE
(Bulletin de la Soc. de Littérature wallonne – 1923)
Texte wallon suivi de la traduction en français
C’èsteût tot-å k’mince.
D’on côp d’ pôce, Dièw aveût adjins’né èt adièrci tot : l’air, l’êwe èt l’ tére, lès djins èt lès bièsses, li solo, Ii steûlî èt l’ bêté, èt lès feumes.
Ci n’aveût nin stu sins ponne ; èt, po poleùr ovrer a si-àhe, aveût-i d’abôrd, li bon Diu, fait acwérd avou l’ Diâle,.- la qu’on n’ si pout drèssî, i fåt bin qu’on s’acrope.
– Qwand v’s-årez tot fait, nos pårtrans, aveût dit l’ Calin.
– Vis-abann’ner on bokèt di mi-oûve ?… Mådit qui v’s-èstez ! Jamåy
– Rin qui l’ mitan…
– Li mitan di çou qu’i-n-a d’zeûr èt d’zos, å-d’vins et å-d’foû ? … Nonna !
– Qu’i vasse ! hah’la I’diâle, dj’oûvur’rè di m’ costé !
– Vos-èstez bin trop nawe po-z-ovrer !
– Nos veûrans… èt s’f’rè-djdju tot neûr tot çou qui v’s-årez fait blanc !…
==========
Dièw î tûsa longtimps …. saqwants mèyes d’ans. I s’diva bin fé ine îdèye portant, al fin dès fins : ni valéve-t-i nin mîs dè d’ner a l’Inn’mi ine saqwè d’bê èt d’bon èt d’djusse, qui d’lî lèyî apotiker a costé ine keûre di calinerèye ? Ossu l’grand Maisse diha-st-â grand Lwègne :
– Qui v’ fåt-i è l’air ?
– Lès timpèsses èt lès hoûrlês.
– Acwèrdé. Qui v’fåt-i è l’êwe ?
– Sès trèfonds èt sès tchantwéres.
– Ciète. Qui v’ fåt-i sol tére ?
– Lès gonhîres èt lès fagnes.
– Poqwè nin ? …. Et d’vins lès djins ?
– Lès Tîhons.
– Qu’i vasse !… Qui tchûsihez-ve divins l’ payis walon ?
– L’Årdène.
– L’Årdène ? L’Årdène ? awè ; mais a ‘ne condition : c’est qui c’sèrè lès-Ågneûs zèls-minmes qui v’l’ac’sègn’ront… èt bin d’pus’, nos n’ pårtrans ç’ posse-la qui mèye ans après I’s-ôtes !
Li Diâle si mèta a rîre come on bossou qu’il èst ; pwis i crinsa sès spales èt rèsponda:
– Qu’a-dj’ keûre don, mi ? Li tot, c’èst qui dj’ l’åye, l’Årdène!
==========
C’èst qu’i s’pinséve malin, vèyez-ve, li Diâle; èt l’esteût-vormint…
Mais nin tant qui Saint – kimint I’ louméve-t-on co don, ç Saint-là ?…. Mètans Saint-No – qui l’ bon Diu houka tot près d’ lu li djoû d’vant l’ci qu’on d’véve pårti l’Årdène dèl Condroz … ca c’èsteût la tote li keûre a bin miner.
Saint-No s’èspliqua longtimps avou Dièw; èt s’dèrit-i qwand èl qwità :
– Dj’a bin compris, Signeûr; dj’a bin compris.
Li grand djoû ariva.
Deûs bribeûs – c’èsteût Saint-No èt I’Diâle, mais n’èl fåt nin dîre… – amontît l’tiér d’Yvoz. I’ n’si djåsît nin, èt s’rotît-i Ion èrî onk di l’aute, såf qwand i rèscontrît dès djins – po n’avu l’air di rin.
AI Noûve-vèye, å dièrin tournant dè route, i toumît so ‘ne martchande di lècê qui tchèrîve so Sèrè.
– C’èst l’Årdène èdon chal, nosse dame ? diha I’neûr bribeû.
Dj’a roûvî di v’dîre qui, si l’bon bribeû èsteût tot blanc moussî, l’aute aveût dès neûrès håres.
– Vos n’ vis marihez nin må, pauvre ome!… Vos-avez co bin dès-eûres a roter !
– I m’ sonléve bin, dê, mi ! rèsponda I’blanc bribeû.
– Pacyince… nos-î vinrans ! mamouya l’ neûr.
– Nin oûy, todi, fré ! hah’Ia I’feume tot ‘nn’alant.
==========
Ås Qwate-Brès’, al creûh’lêye vôye, lès-oûys dè Neûr s’èsprindît come on fouwå :
– Lès routes ni s’pårtèt nin chal po rin…. D’pôy kibin d’eûres èstans-ne è l’Årdène don binamé ome ?… Il arinnîve on cårî qui r’montéve, sès-ustèyes so li spale. L’ome s’arèsta, fa ‘ne rètchote èt rèsponda tot riyant :
– On veût bin qui v’ n’èstez nin d’ tot-chal, savez, vos-autes ! … L’Årdène !… mais c’èst pîre d’èdjåhe, l’Årdène … Chal, c’èst bleûve pîre, loukîz !… c’èst l’Condroz !…
– Dji l’åreû wadjî, mi ! dèrit l’Blanc.
Li Neûr fèra di s’ bordon so lès caywês ; èt l’cårî tchèra èvôye tot s’signant :- il aveût vèyou qui l’ baston aveût ‘ne fotche a s’ bètchète: « Enn’ont co ‘ne bèle, di trote, èdon, cès deûs là !… qu’i s’ripwèsèsse va !»
– Si r’pwèser ! brèya l’ Neûr qu’aveût oyou, mågré qu’èsteût arivé a dî teûses èrî d’la. Si r’pwèser !…. qwand nos-årans fait ! î èstez-ve, vos ?
Et l’ Blanc, tot riyant è s’ båbe, sûva l’Neûr, qui n’riyéve nin.
==========
A Taviére, is-avisît on hièrdî qui minéve sès bièsses al pahe, èt qu’aveût bon dè gan’ler tot bê doûcemint è solo, inte deûs florèyès håyes :
– Qué bê payis tot l’minme qui l’Årdène, èdon, m’fi ? tapa I’Neûr.
– Vos-èstez ‘n-Ågneûs, parèt ? rèsponda l’ome.
– Awè, m’ binamé… come vos.
– Come mi ? Vos pièrdez l’ sintumint, bin sûr! Dji n’ so nol Ågneûs, èt s’ n’èl vôreû-djdju nin èsse, vérité d’mon Diu !
Qwand on djase di Diu å Diåle, c’èst come s’on spitéve ine gote d’êwe so l’covièke d’ine sitoûve. Li Neûr diva fé ‘ne fwèce po dîre èco, avou’ne vwès plinte di låmes :
– Portant… l’Årdène…
– L’Årdène ?… C’est co bin deûs-eûres pus Ion… po I’ mons !
– C’èst bin mi-îdèye, acèrtina l’ Blanc, tot djoyeûs, so l’ timps qui l’ Neûr hèm’téve di colère.
On dîreût qu’ çoula n’lî fait nin plaisir a ç’ vî må-nèt la !
Qu’è pou-dje don, mi ? …. I veût bin portant qu’ dji n’ so nou hièrdî d’ pourcês ! …
==========
– Â ! di . ç’côp chal, vola d’l’èdjåhe … èt djène come di l’ôr, co !… Dj’ô bin qu’i n’ pôront pus noyî, lès djins d’ tot-chal, dè qué payis qu’i sont !… hah’la l’ Neûr tot-z-arrivant a Comblain. Pår qu’a Antène, tot-rade, ci n’èsteût qu’on bwès ! Qui… dji n’èpwète nin, si ç’ n’est nin chal l’Årdène !
– Ci l’a stu vola dès-annêyes, rèsponda on vî bouname qui foumîve si pîpe so on soû ; ci l’a stu dè timps qui tot l’payis èsteût a djouhîre…. Mais asteûre vos vèyez bin qui ç’ n’èst pus såvadjès têres !
– Mais anfin ! … l’Årdène… wice è-st-èle ?
– Ine eûre pus Ion.
==========
Li Diâle prinda ses djambes a s’cou, èt, sûvou d’Saint -No qui souwéve ine tchimîhe, il ariva-st-a Hamwér.
– Vos-årez ‘ne bobone, mi fi, dèrit-i I’Neûr a on p’tit cårpê qui djouwéve å tahê tot seû so l’ bwérd dèl vôye. Vos-årez’ne bobone si v’ nos volez mostrer la qu’c’èst l’Årdène.
– Tot dreût, rèsponda li p’tit valèt.
– Dj’årè tot l’minme mi vîr bon, pinsa tot haut I’diâle ; èt i sûvît li p’tit cårpê qui prinda on p’tit tiér po-z-av’ni al copète d’ine hôteûr di la tot près:
– Vèyez-ve la…. la…. tot-å coron… lès neûrs-åbes,.. Et bin, c’èst la l’Årdène
– Vos v’ marihez, M’ sonle-‘t-i … Ci deût èsse bin pus près…
– Si vos I’sèpez mîs qu’mi ! … Qwand dji di qu’c’èst la … a’ne eûre di chal !
– Ine eûre ! …ine eûre ! … qu’i n’arawèt-i avou leûs-eûres d’Årdène ! …
– Di Condroz !… riprinda l’ Blanc.
==========
Èvôye so Boumâl !
La, tot près d’ine cås’nîre tote disseûlêye, ine vèye feume – qui pèléve lès crompîres, – lès ra’c’sègna.
– L’Årdène ?…’C’est passé Dèrbu ! – Ouf ! dèrit l’ Blanc.
Po n’ nin avou dès rûses a Dèrbu, i tchèrît sol Grande Han, èt n’riprindît-i alène qu’a Barvê, la qu’ine aglidjante djône fèye lèzî d’ha: » C’èst co pus Ion, savez !… Come vos dîrîz ine’eûre, la! «
==========
Pus Ion, i flahît d’vins ‘ne fagne a n’nin v’ni foû.:
– I n-a pus ni cric ni crac ! rôkia I’Neûr. Ci côp chal nos-î èstans !
On vî k’tèyeû d’lègne, qui lès v’na aîdî a s’ sètchî foû sankis’, lès-aswådja po on mîs :
– C’est tot l’minme drole èdon, mès bravès djins, avou totes cès plêves la, ci n’èst pus qu’gonhîres tos costés… Li Diâle m’arawe … on s’dîreût è l’Årdène ! …Ci n’èst nin lu qu’arawa ; mais I’Diâle –
– Qui d’hez-ve ?
– Awè èdon ! Et i fåreût vèyî tot-la !
– Ça fait qu’ l’Årdène … ?
– C’è-st-ine eûre pus Ion… a on pîd près, savez ! … »
==========
Et s’ fåt-i creûre qu’i d’héve vrêy, li k’tèyeû d’lègne, ca, tot-asteûre – dès mèyes èt dès mèyes d’ans co après, mutwèt’-si v’dimandez, minme a Måtche, la qu’c’èst l’Årdène, tot l’monde vis rèspondrè :
L’Årdène ?… Ine eûre pus Ion !
Et sèrîz-ve minme li Diâle, vos-årîz l’mantche !
Le Condroz et l’Ardenne
Traduction Rolande Bertrand
C’était tout au commencement.
Le Condroz et l’Ardenne
D’un coup de pouce Dieu avait tout agencé et tout réussi : l’air, l’eau et la terre, les gens et les animaux, le soleil, les étoiles et la beauté … et les femmes.
Cela n’avait pas été sans peine ; et pour pouvoir travailler à son aise, avait-il d’abord, le Bon Dieu, fait accord avec le Diable.
Là, où on ne peut se dresser, il faut bien qu’on s’accroupisse. (= là où il y a du danger, il faut parlementer)
Quand vous aurez tout fait, nous partagerons, avait dit le Malin.
Vous abandonner un morceau de son œuvre ? Maudit que vous êtes ! Jamais !
Rien que la moitié …
La moitié de ce qui est au-dessus et en dessous, dedans et dehors ? … Non !
Ca va ria le Diable, je travaillerai de mon côté.
Vous êtes bien trop paresseux pour travailler !
Nous verrons … et je ferai tout noir ce que vous aurez fait blanc ! … »
—————————–
Dieu pensa longtemps … plusieurs milliers d’années.
Il devait bien se faire une idée pourtant, à la fin des fins :
Ne valait-il pas mieux donner à l’ennemi quelque chose de bon et de juste que de lui laisser arranger une foule de méchancetés.
Aussi le grand Maître dit au grand Sot (ou Niais) :
– Que te faut-il dans l’air ?
– Les tempêtes et les bourrasques.
– Accordé. Que te faut-il dans l’eau ?
– Ses tréfonds et ses chantoirs.
– Certes.
– Que te faut-il sur terre ?
Les côtes boisées et les fagnes.
Pourquoi pas ? Et dans les gens ?
(LesTihons). Les Teutons.
Cela va ! …
Que choisissez-vous dans le pays wallon ?
L’Ardenne.
– L’Ardenne ?, l’Ardenne ? oui ; mais à une condition : ce sera les Ardennais eux-mêmes qui te renseigneront….. et en plus, nous ne partagerons cette partie là que 1000 ans après les autres !
Le Diable se mit à rire comme un bossu qu’il est ; puis il haussa les épaules et répondit :
– qu’en ai-je à faire donc moi ?
Le tout c’est que je l’aie, l’Ardenne !
C’est qu’il se pensait malin, voyez-vous le Diable, l’était-il vraiment ? …
Mais pas tant que Saint …, comment l’appelait-on encore ce Saint là ?
Admettons Saint-No, que le Bon Dieu appela tout près de lui, le jour avant de devoir partager l’Ardenne du Condroz …
C’est tout le souci à bien résoudre (conduire)
Saint-No s’expliqua longtemps avec Dieu et il dit quand il le quitta :
– J’ai bien compris, Seigneur, j’ai bien compris.
Le grand jour arriva.
Deux mendiants, Saint-No et le Diable, mais il ne faut pas le dire … montaient le Thier d’Yvoz. Ils ne parlaient pas et marchaient loin l’un de l’autre, sauf quand ils rencontraient des gens
pour n’avoir l’air de rien.
A la Neuville, au dernier tournant de la route, ils tombèrent sur une marchande de lacets qui marchait vers Seraing.
– C’est l’Ardenne par ici, Madame ? dit le mendiant noir. J’ai oublié de vous dire que si le bon mendiant était habillé de blanc, l’autre avait des vêtements noirs.
Vous vous trompez pas mal, pauvre homme ! … Vous avez encore bien des heures à marcher !
Je le pensais bien, moi, répondit le blanc mendiant.
Patience nous y arriverons, marmonna le noir
Pas aujourd’hui, du moins, frère ria la femme en s’en allant.
————————
Aux Quatre Bras, au croisement des routes, les yeux du Noir s’allumèrent comme un feu.
Les routes ne se partagent pas ici pour rien. Depuis combien de temps, sommes-nous en Ardenne, cher Monsieur ? Il arrivait un carrier qui remontait ses outils sur l’épaule. L’homme s’arrêta, lança un jet de salive et répondit en riant :
on voit bien que vous n’êtes pas d’ici ! L’Ardenne ! mais c’est le schiste l’Ardenne ! Ici, c’est la pierre bleue, regardez ! … C’est le Condroz.
– Je l’aurais parié, moi, dit le Blanc.
Le Noir frappa les cailloux de son bâton et le carrier s’en allait tout en se signant : il avait vu que le bâton avait une fourche à sa pointe. Ils ont encore une belle trotte, n’est-ce pas, ces deux-là ! … qu’ils se reposent va.
Se reposer ! cria le Noir qui avait entendu malgré qu’il était à des toises de là. Se reposer ! … quand nous aurons terminé. Y êtes-vous ? Et le Blanc, en riant dans sa barbe, suivit le Noir qui ne riait pas.
A Tavier, ils aperçurent un vacher qui menait paître ses bêtes et qui avait bon de gambader, bien doucement tout seul, entre deux haies fleuries.
– Quel beau pays tout de même que l’Ardenne, n’est-ce pas mon garçon ? jeta le Noir.
– Il semblerait que vous soyez Ardennais ? répondit l’homme.
– Oui, mon cher, comme vous.
– Comme moi, vous perdez l’esprit bien sûr ! Je ne suis pas Ardennais et je ne voudrais pas l’être, vérité de Dieu !
Quand on parle de Dieu ou Diable c’est comme si une goutte d’eau s’éclaboussait sur le couvercle d’un poêle. Le Noir dut faire une force pour dire encore avec une voix pleine de larmes.
– Pourtant … l’Ardenne … !
– l’Ardenne ? c’est encore bien deux heures plus loin, au moins !
– C’est bien mon idée certifia le Blanc tout joyeux pendant que le Noir maugréait de colère.
– On dirait que cela ne lui fait pas plaisir à ce vieux manant là !
Qu’en puis-je moi ? .. Il voit pourtant bien que ne suis pas pâtre de cochons ! …
———————-
– A ce coup-ci voilà le pays du Diable ! … et jaune comme de l’or, encore.
Je comprends bien qu’on ne pourra pas noyer les gens d’ici, de quel pays qu’ils soient ria le Noir en arrivant à Comblain. D’autant plus qu’à Anthisnes, tantôt, ce n’est qu’un bois. Que je ne m’emporte pas, si ce n’est pas ici l’Ardenne !
– S’il l’a été voilà des années, répondit un vieil homme qui fumait sa pipe sur un seuil, s’il l’a été du temps où tout le pays était en jachère … mais maintenant vous voyez bien que ce ne sont pas des Trixhes (terre sauvage)
– Mais enfin, l’Ardenne où est-elle ?
– Une heure plus loin.
———————–
Le Diable prit ses jambes à son cou et suivi de Saint-No qui transpirait, il arriva à Hamoir.
– Vous aurez un bonbon mon garçon, dit le Noir à un petit espiègle qui jouait seul à la « marelle » sur le bord de la route. Vous aurez un bonbon si vous voulez me montrer où se trouve l’Ardenne.
– Tout droit répondit le petit enfant.
– Je préférerais le voir pensa tout haut le Diable et il suivit le gamin qui prit un petit thier pour arriver au sommet d’une hauteur là tout près :
– Voyez-vous là .. là … tout au bout … les arbres noirs. Et bien, c’est là.
– Vous Vous trompez me semble-t-il ? Cela doit être bien plus près …
– Si vous le savez mieux que moi ! Quand je dis que c’est là … à une heure d’ici.
– Une heure ! … une heure ! … que n’endiablent-ils avec leurs heures d’Ardenne.
– Du Condroz rectifia le Blanc.
———————–
En avant sur Bomal.
Là, tout près d’une chaumière une veille femme qui épluchait des pommes de terre, les renseigna.
– L’Ardenne ? C’est passé Durbuy. Ouf, dit le Blanc
Pour ne pas avoir des difficultés à Durbuy, ils marchèrent vers Grand-Han et ne reprirent haleine qu’à Barvaux, là où une jeune femme active leur dit : c’est encore plus loin, vous savez. Comme vous diriez une heure !
—————-
Plus loin, il frappa dans un marais à ne pas pouvoir en sortir :
– Il n’a pas à regimber râla le Noir. Ce coup-ci nous y sommes.
Un vieux coupeur de bois de chauffage vint les aider à se tirer hors du bourbier et les soigna le mieux possible.
– C’est tout de même drôle n’est-ce pas mes braves gens, avec toutes ces pluies-la, ce ne sont plus que des bois de tous côtés.
Le diable m’enrage … on dirait l’Ardenne ! …
Ce n’est pas lui qui enragea mais le Diable :
– Que dites-vous ?
– Oui n’est-ce pas, et il faudrait voir par là !
– Cela fait que l’Ardenne ?
– C’est une heure plus loin, à un pied près !
————–
Et faut-il croire qu’il disait la vérité le coupeur de bois, il y a peu – des mille et des mille années après, peut-être, si vous demandez même à la Dame de trèfle : où est l’Ardenne ? tout le monde vous répondra :
– L’Ardenne ? une heure plus loin !
Et seriez-vous le Diable, vous perdriez l’enjeu !