0940. Li pôve timps

Célestin Demblon – Document transmis par François Rome

Texte traduit par Rolande Bertrand

Le mauvais temps

Tout à coup, il se mit à pleuvoir.
Nous étions ensemble à l’abri dans le pré.
Pour ne pas être mouillés, dans la meule de foin
Nous devions bien nous tenir très (fort) serrés.
C’était à la fin d’une journée
Du mois de septembre, derrière les sapins
Je lui ai dit : « Dommage ma petite amie (ma fille))
Que nous avons un si mauvais temps ! »
L’air «était triste, les arbres tout jaunes
On n’entendait pas un chant d’oiseaux
Le vent tordant les haies d’épines
Et faisait tomber pommes et branches
J’aurais voulu, étant près d’elle
Voir luire un beau soleil de printemps
Je lui ai dit « Dommage mon amie
Que nous avons un si mauvais temps ! »
Elle répondit : « qu’est-ce que cela peut me faire ? 
Je ne regarde pas le temps quand je suis près de vous
On n’a jamais toutes les chances
Entre ensemble pourtant, n’est-ce pas tout ?
Je voudrais passer ici ma vie
Et vous, si vous m’aimez sincèrement
Vous le regretterez plus d’une fois
Le jour où il faisait un si mauvais temps ! »
Les années passèrent rapidement
Après quinze ans, j’ai revu le pré
Si elle n’est pas morte, toutefois depuis
Que ne m’a-t-elle pu voir pleurer
Il faisait pourtant une belle journée
Les oiseaux chantaient joyeusement
Mais où est le jour où j’étais près d’elle
Le jour où il faisait un si mauvais temps.

èl meûye di foûre – Peinture à l’huile de Renaud Bertrand.

Li pôve timps

Tot d’on côp, i s’mèta-st-a ploûre
N’s’éstîs èssonle à houte è pré
Po n’nin èsse frèhes, èl meûye di foûre
Nos d’vîs bin nos t’ni fwért sèrés
C’esteut so li d’fin d’ine djoûrnêye
Dè meûs d’sèptimbe, drî lès sapins
Dji l’î dèri « Damadje mi fèye
Qui nos avans on si pôve timps ! »
L’êr èsteût trisse, les åbes tot djènes
On n’oyéve nin on tchant d’oûhès
Li vint k’twértchîve lès håyes di spènes
Et fève toumer pomes èt cohês
Djareû volou, estant d’lé lèye
Vèye lûre on bê solo d’prétimps
Dji l’i déri « Damadje mi fèye
Qui nos avans on si pôve timps ! »
Ele responda« Qu’èst-ce qui dj’a d’keûre ?
Dji n’louke nin l’timps qwans dj’so d’lé vos.
On a jamåy totes lès aweûres !
Esse essonle portant, n’est-ce nin tot ?
Dji vôreu passer chal mi vèye
Et vos, s’vos m’înmez sincèr’mint
Vos l’rigrèt’rez co pus d’ine fèye
Li djoû qui fève on si pôve timps ! »
Les annêyes corèt vite èvoye !
Après qwinze ans, dj’a r’vèyou l’pré
S’èle n’est nin mwète, tél’fèy, dispôy
Qui, n’m’a-t-ele polou vèye plorer
I fève portant ine bèle d’joûrnêye
Les oûhès tchantît d’joyeûs’mint
Mins wice èst l’d’joû qu’dj’esteu d’lé lèye
Li d’joû qui fève on si pôve timps ? ….